首页 >> 文学 >> 古文 >> 先秦经典 >> 正文
诗经·国风·王风·丘中有麻

2006-5-16 11:7

  丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。

  丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。

  丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。

  [题解]

  一位女子盼望情人来会,担心有人把他留下。

  [注释]

  1、留:古“刘”字。子嗟:《集传》:“子嗟,男子之字也。”

  2、将:请。施施:徐行貌。

  3、子国:《集传》:“子国,亦男子字也。”

  4、来食:《集传》:“来食,就我而食也。”闻一多《诗经通义》:“古谓性的行为曰食。”

  5、之子:《集传》:“之子,并指前二人也。”

  6、贻(移yí):赠。

  7、玖:比玉稍次的黑色美石。

  [参考译文]

  山丘上面有大麻,谁把子嗟来留下?谁把子嗟来留下,愿他相会来我家。

  小麦生长在山丘,谁人把那子国留?谁人把那子国留,快来饮食情意投。

  山丘上面长有李,谁人留下小伙子?谁人留下小伙子,赠我佩玉黑宝石。

  相关信息
 站内搜索