首页 >> 文学 >> 古文 >> 先秦经典 >> 正文
诗经·小雅·谷风之什·谷风

2006-5-19 11:34

习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。

习习谷风,维风及颓。将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。

习习谷风,维山崔嵬。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。

  [题解]

  弃妇怨恨丈夫可与共患难而不可与共安乐。

  [注释]

  1、习习:《郑笺》:“习习,和调之貌,东风谓之谷风。”

  2、将:《传疏》:“将犹方也。”

  3、颓(tuí):暴风由上而下。《毛传》:“颓,风之焚轮者也。”

  4、置予于怀:《郑笺》:“置我于怀,言至亲己也。”

  5、如遗:《郑笺》:“如遗者,如人行道遗忘物,忽然不省存也。”

  6、崔嵬:山高貌。

  7、无木不萎:《毛传》:“草木无有不死叶萎枝者。”

  [参考译文]

  和暖东风微微起,阴雨连绵下不止。当初恐惧危难时,相依只有我和你。如今安乐生活好,你却把我来抛弃。

  和暖东风微微起,忽成旋风吹不已。当初恐惧危难时,把我紧紧搂怀里。如今安乐生活好,弃我如丢烂东西。

  山口大风刮不停,一直刮过高山顶。地上百草全枯死,山间树木尽凋零。忘了我的大恩情,只把小怨记分明。

  相关信息
 站内搜索