首页 >> 文学 >> 古文 >> 先秦经典 >> 正文
诗经·国风·郑风·东门之墠

2006-5-17 13:12

  东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。

  东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即。

  [题解]

  这首是爱情诗,女子词。她和所思住屋很紧,两人却很疏远。她在向着他,怨他不来。(如作为男女赠答之词亦通。

  [注释]

  1、墠(善shàn):经过清除平整的土地。一作“坛”。“墠”犹“垣”,指堤。

  2、茹藘(如绿rú lǜ):茜草,绛色染料。

  3、阪(板bǎn):斜坡。头两句说东门外有堤,堤有阪,阪有茜草。

  4、践:齐,指排列整齐。《集传》:“践,排列貌。”5、家室:指诗中女主人公自家的居室。

  6、即:接触。

  [余冠英今译]

  东门长堤一道,坡上长着茜草。那屋子近在眼前,那人儿可真遥远。

  栗树挨着东门,小屋齐齐整整。怎么不巴望你来?望你来你偏不肯。

  [参考译文]

  东门之外有广场,茜草生在山坡上。两家房屋虽接近,人儿却像在远方。

  东门外面一株栗,有户人家好整齐。难道我不想念你,你不找我我心急。

  相关信息
 站内搜索