首页 >> 文学 >> 古文 >> 先秦经典 >> 正文
诗经·国风·邶风·日月

2006-5-15 19:12

日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。

日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。

日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

  [题解]

  一位妇女怨恨丈夫遗弃自己。

  [注释]

  1、居、诸:语气词,犹“乎”。

  2、乃:竟然。

  3、逝:何。古处:故处。

  4、宁:从来。不我顾:不顾我。在《诗经》中这种句法很多。

  5、冒:覆盖。

  6、德音无良:有好话却无好心。

  7、俾:使。

  8、抱:同“报”。述:遵循常情。

  [参考译文]

  天边太阳和月亮,光辉普照大地上。竟然还有这种人,不念旧情变心肠。心里怎么能安定,为啥不把我来想?

  太阳月亮挂九霄,大地普遍得照耀。竟然还有这种人,不跟继续和我好?心里怎么能安定,为啥不把音讯捎?

  天边太阳和月亮,光辉出来自东方。竟然还有这种人,言语甜蜜心不良。心里怎么能安定,叫我忧念怎能忘?

  天边太阳和月亮,出自东方照大地。叫声爹爹叫声娘,丈夫爱我不到底。心里怎么能安定?对我蛮横不讲理。

  相关信息
 站内搜索